第三二七章 學外語(第一更)(1 / 1)
吉米剛回到美國,坎波特就告訴他,製作人羅伯特·考斯伯格前兩天又來找了他一趟。
之所以說是又,因為羅伯特·考斯伯格之前就找過吉米,是為了於東的小說《閉環》來的。
羅伯特希望把《閉環》改編成電影。
幾個月前,羅伯特來找吉米的時候,一開始吉米是非常感興趣的。
於東的小說集《一天》銷量並不算好,到今年也就賣了八九十萬本。
或許有人說這已經是一個很好的銷量了,但是要知道,相對於東其他小說的銷售成績,這部合集差了很多,這也是於東到現在為止唯一一本銷量沒有過百萬的書。
當然,合集本來就不好賣,這也是吉米之前就預料到的。
有人能把目光放在《閉環》上,吉米當然很開心,當時還跟羅伯特聊了很多。
不過當吉米得知羅伯特準備找特里·吉列姆來執導,而且要融合《堤》裏面的情節時,吉米就拒絕了他。
一方面,特里·吉列姆這兩年爛片不斷,口碑很差,如果讓他來拍的話,很可能會影響到電影票房。
另一方面,羅伯特想要同時買下《堤》的版權,把兩個故事的情節融合一起的做法吉米也十分不贊同。
《堤》是一部六十年代的法國短片,雖然情節簡單,但是裏面的閉環已經做了出來……於東的小說《閉環》裏面主角看到自己死亡的情節,就是脫胎於《堤》。
現在如果把兩個故事融合道一起去,以後對外怎麼宣傳?這部電影到底是改編《閉環》的還是改編《堤》的?
《堤》比《閉環》早了二十多年,到時候肯定引起一些負面的評價。
吉米想的是,就算羅伯特只去買《堤》改編,他們深空不賺這個錢,也不要出這種問題。
想了想,吉米問坎波特,「這次他過來,有說什麼特別的麼?」
坎波特說,「他說可以只買《閉環》的版權,不過導演他還想用特里·吉列姆。」
「是什麼原因讓他這麼堅持?他有說麼?」
「他就說他十分信任吉列姆,相信吉列姆能夠把電影拍好。」
既然羅伯特同意只買《閉環》的版權,那麼一切都還是可以談的,至於特里·吉列姆,雖然近幾年表現很不好,但是畢竟之前也拿出過好作品。
羅伯特這麼信任吉列姆,恐怕是已經跟他接觸過了。
而且如果他們把這次的合作談下來,最終也會是環球那邊負責出面買版權,以環球的尿性,對電影肯定是有嚴格把關的,不需要吉米有太多的操心。
其實吉米可以大概猜出來,羅伯特之所以改變想法,應該也是看到了《生化危機》電影的成績。
《生化危機》的票房已經基本上全出來了,作為一個驚悚恐怖片,《生化危機》起步就比別的電影少一大部分觀眾,卻能夠異軍突起,最終以兩億六千萬美元的票房登頂北美票房榜。
電影在其他票倉也表現不俗,截止到吉米回到美國,《生化危機》已經拿下了五億的全球票房。
唯一遺憾的是,電影過於血腥暴力,無法在中國大陸上映,痛失了一部分票房。
接連兩部電影票房大賣,讓於東小說的影視改編熱潮一下子就炒了起來。
最近深空公司收到的報價很多,各個小說的都有。
吉米沉吟了一會兒,說道:「我知道了,我會聯繫他的。」
坎波特點點頭正要離開,吉米又叫住了他:「還有,坎波特,聽說你最近在學習中文?」
「是啊,既然我們有很多業務都在中國,我想,學會中文肯定是有好處的。」坎波特笑着說道。
吉米點點頭,又問,「學得怎麼樣了?有遇到什麼困難麼?」
說起學習中文的困難,坎波特苦惱地拍了拍腦袋,「困難很多,從文字到發音就沒有不難的,我現在只會說一些簡單的詞語,比如『雷吼』,『吼嗨森識到雷』,這些我花了好幾天才學會……」
吉米眨了眨眼睛,「你跟誰學的?」
「我專門請了一個中文老師,我們社區的一個中國人,他開了一家餐廳,我之前經常在那兒吃飯。」
「我想,你恐怕要重新學了。」吉米笑道。
「為什麼?」坎波特疑惑道,「難道他教的不是中國話麼?」
「倒也是中國話,不過中國話跟中國話之間是有很大區別的……這樣吧,我來教你幾句中國話,讓你快速上手,至於你那個中文老師就換了吧,回頭我給你找個靠譜點的,另外,咱們也可以多招幾個華裔,這樣也有助於營造語言環境。」
坎波特驚喜道,「你願意教我,那當然很好。對了,咱們公司還有一些同事也想學中國話,要不順便也教一教他們?」
「好,你叫他們都過來吧。」
……
過了一會兒,坎波特領着七八個人回到了吉米的辦公室,他們每個人都拿着一個本子,有的人甚至還帶了錄音設備。
吉米見狀笑道,「不用記錄,今天只教你們一些簡單的用詞,主要是讓你們能夠快速跟中國人打成一片。」
同事們一聽還有這等好用的詞彙,頓時不明覺厲,都認認真真地聽着。
吉米輕咳一聲,說道:「第一句,臥槽!來,跟我一起讀,臥槽!」
「哇次奧!」
「臥槽!」
「我次奧!」
一時間辦公室里「臥槽」之聲此起彼伏,很有震撼力。
吉米滿意地點點頭,「這個詞是表示驚嘆的,就像我們平常說的omg一樣。」
坎波特認同地點點頭,「確實讀起來非常有力量感。」
吉米豎起了大拇指,「你的感覺沒有錯,來,我再教你們第二個詞,他媽的!跟我一起讀,他媽的!」
「他媽的。」
「他媽的。」
又是一陣「他媽的」響徹整個辦公室,餘音繞樑,迴蕩不絕。
「嗯,不錯,這是個語氣助詞,表示非常厲害的意思。中國以前有個文豪,曾經還為這個詞寫過一篇文章。」
「這麼厲害啊。」
「這個一定要學。」
「這個詞具體怎麼用的?」
吉米笑呵呵地說道,「用法有很多,具體該怎麼用隨着你們的中文越來越好,就會明白了,現在你們只要熟練掌握這兩個詞的讀法,以後跟人交流的時候,直接把它們放在一句話的前面就行。」
「比如說,你見到一個老朋友,可以說,臥槽,好久不見,或者,他媽的,好久不見。又比如,你看了一本非常好看的書,就可以說,臥槽,這書真好看,或者,他媽的,這書真好看!」
坎波特有些疑惑,「這樣聽起來,這兩個詞似乎是一樣的。」
「有時候確實是一樣的,先這樣用吧,它們能夠迅速拉近你跟一個中國人之間的關係。」
雖然吉米教他們這兩個詞是有些惡趣味,但是他並沒有騙他們,因為這兩個詞確實能夠拉近跟中國人之間的關係。
當年他剛到中國的時候,就是先學了這兩個詞,然後中國人一聽他一口標準的中國國罵,就會迅速對他產生興趣。
……
遠在中國的於東也遇到了一個想要學習中文的美國人。
十一月初,於東剛剛打電話囑咐完姜傑幫他給汪老先生準備點禮物,就接到了昆汀的電話。
接到昆汀的電話於東也很意外,「你還真來了?」
「哈哈,我之前不就說過麼?有個影展要到中國來。」
「具體是什麼影展?」於東問,他對電影界的這些消息知道的不多。
「美國獨立電影的年度盛事聖丹斯影展,一個多禮拜的時間,快開始了。你在哪兒,要不要出來見一面?」
於東笑道:「很遺憾,我現在在金陵。」
「金陵離燕京很遠麼?」昆汀問。
「挺遠的……不過我們或許可以在十三號的時候見一面,如果你那時候還在燕京的話。」
「為什麼,你到時候要來燕京麼?」
「是的,燕京大學要辦一個文學座談會,我也受邀參加了。時間是十一號跟十二號,所以我要等到十三號才能見你。」
「文學座談會?」昆汀有些疑惑,「是跟科幻有關的麼?」
「不是。」於東沒有多做解釋,「沒有什麼特別的主題。」
昆汀有些失望道,「哦,本來我還想找你教我一些中文,方便在這邊跟人交流。」
於東笑道:「既然來了中國,自然有人能夠教你中文,你在這邊還有什麼朋友?」
「倒是有一個,《陽光燦爛的日子》你知道麼?它的導演姜之前去製片公司的時候,我們見到了一面,這次我準備去探他的班。」昆汀說道,「他說他演了一個很厲害的人物。」
於東笑了笑,這傢伙果然還是要跟姜炆混到一起去,也不知道他那句nb到底是不是跟姜炆學的。
至於姜炆演的那個人物,秦始皇,自然擔得起厲害兩個字。
「行,那你去,等我去了燕京咱們再聊,這個電話可以聯繫到你麼?」
「當然可以,那我等你聯繫。」